- Observer
Van ‘presidenta’ naar ‘senadora’

Ex-presidente Dilma Rousseff, die zichzelf graag liet aanspreken als “presidenta”, is inmiddels 70 geworden, heeft nieuwe politieke ambities en wil zich graag laten verkiezen als “senadora”. Dit mogelijk met de gedachte “Als Fernando Collor daarin lukte, dan moet het mij ook lukken” (Fernando Collor werd, net als Dilma, afgezet als president – in 1992, maar werd in 2006 opnieuw verkozen als senator).
Normaal gesproken zou zij, volgens de grondwet, 8 jaar uitgesloten zijn van enig politiek mandaat, als gevolg van de impeachment procedure omwille van een inbreuk op de fiscale wetten. De senaat deed echter een tegemoetkoming, met medeweten en goedkeuring van minister Ricardo Lewandowski van het STF die de procedure leidde, en behield haar politieke rechten.
Dilma, woonachtig in Porto Alegre – Rio Grande do Sul, besefte dat ze in die staat weinig kansen had om verkozen te worden en liet zich eerder dit jaar inschrijven in het kiesdistrict van Belo Horizonte – Minas Gerais, de deelstaat waar zij oorspronkelijk vandaan komt. Maar daar doken andere hindernissen op. Haar kandidatuur ondermijnt er een alliantie tussen de PT en de MDB. Deze laatsten hebben zelf al een kandidaat, met name Adalclever Lopes, de huidige voorzitter van de deelstaatregering. Lopes verkondigde eerder dat hij de voornaamste kandidaat zal zijn van de alliantie PT-MDB.
Dilma probeerde het ook in Tocantins, samen met haar vriendin Kátia Abreu, maar dat idee werd snel afgevoerd. In Maranhão kon het ook niet. Gouverneur Flávio Dino (PCdoB) wenst herverkozen te worden en wees Dilma af omdat zij zijn persoonlijke politieke allianties in de weg zou staan. Idem in de deelstaat Piauí waar gouverneur Wellington Dias (PT) een akkoord wil met de PP van Ciro Nogueira. In Ceará tenslotte wil gouverneur Camilo Santana opnieuw verkozen worden in een alliantie met de PDT en MDB, in overeenstemming met senaatsvoorzitter Eunicio Oliveira. Exit Dilma.
Dus maar weer terug naar Minas Gerais. Gouverneur, partijgenoot en oude strijdmakker Fernando Pimentel zat ermee verveeld omdat hij een alliantie wenste met de MDB die hem zou steunen m.b.t. de impeachmentprocedure die tegen hem zou opgestart worden. De partij heeft nu, volgens de krant Correio Braziliense, de knoop doorgehakt en Dilma wordt nu officiëel kandidaat voor de senaat. Het akkoord met Adalclever Lopes zou er nu toch niet komen.
Het verhaal geeft niettemin aan dat de ex-presidente eerder een obstakel vormt voor de PT, ook al wordt dat niet met zoveel woorden toegegeven. Dilma schijnt het zich echter niet aan te trekken. In de haar bekende stijl blijft zij Lula verdedigen (ook in het buitenland, zelfs in vreemde talen die zij nauwelijks of niet beheerst), ook al heeft deze laatste al eens laten doorschemeren dat hij spijt heeft dat hij haar destijds uitkoos als zijn pupil.
Indien zij erin slaagt om heldere taal te spreken tijdens haar verkiezingscampagne i.p.v. het gebruikelijke “Dilmês”, dan maakt ze mogelijk een kans.
Dilmês
Dilmês is een taal, net als Português, Francês of Holandês, aldus zou men kunnen besluiten. Het woord werd uitgevonden om de wel zeer aparte en niet altijd begrijpelijke woordkeuze en zinnen van Dilma Rousseff te beschrijven. Hieronder een kleine bloemlezing van enkele van haar uitspraken waarbij vermeld moet worden dat een vertaling niet altijd makkelijk is.
– ”Meu governo é padrão Felipão.” – Mijn regering is volgens het patroon ‘Felipão’, de nationale trainer onder wiens leiding het Braziliaanse team de wereldbeker verloor met 7 x 1 tegen Duitsland.
– “Paes é o prefeito mais feliz do mundo, que dirige a cidade mais importante do mundo e da galáxia. Por que da galáxia? Porque a galáxia é o Rio de Janeiro. A via Láctea é fichinha perto da galáxia que o nosso querido Eduardo Paes tem a honra de ser prefeito.” – (Eduardo) Paes is de gelukkigste burgemeester ter wereld die aan de leiding staat van de belangrijkste stad ter wereld en in de ganse galaxy. Waarom ook van de galaxy? Omdat de galaxy Rio de Janeiro is. De melkweg is klein grut vergeleken met de stad waar Eduardo Paes het geluk heeft om ze te mogen besturen. Dilma zei dit tijdens een persconferentie over de Olympische Spelen.
– “A tocha olímpica, sem dúvida, é muito bonita, ela é verdadeiramente fantástica. Aquelas cores, o Nuzman estava me explicando, porque isso é um protótipo, elas mudam. As cores internas mudam. E também que a tocha se move. Então, eu digo, diante da tocha, com uma insistência que o Galileu disse diante da inquisição: “E pur si muove!” Ou seja, “E apesar de tudo se move!”. E eu considero, Nuzman, que você tem toda a razão.” – De Olympische toorts is, zonder enige twijfel erg mooi, ze is echt waar fantastisch. Die kleuren, Nuzman (Carlos Nuzman, voorzitter van het Braziliaanse Olympische Comité) legde me het uit, het gaat om een prototype, zij wijzigen, de interne kleuren wijzigen. En de toorts beweegt zich ook. Dus ik zeg, de toorts aankijkend, net als Galileu aanhoudend zei tijdens de inquisitie: ‘E pur si muove!’, ofwel ‘Ondanks alles beweegt zij!’. En ik denk Nuzman, dat u volledig gelijk heeft. Dilma zei dit bij de lancering van de Olympische vlam in 2016, in Rio de Janeiro.
– “E aqui nós temos uma, como também os índios e os indígenas americanos têm a dele, nós temos a mandioca. E aqui nós estamos comungando a mandioca com o milho. E, certamente, nós teremos uma série de outros produtos que foram essenciais para o desenvolvimento de toda a civilização humana ao longo dos séculos. Então, aqui, hoje, eu estou saudando a mandioca. Acho uma das maiores conquistas do Brasil.” – En hier hebben we er eentje, net zoals de indianen en de inheemse volkeren de hunne hebben, hebben wij een maniok. En hier laten we de maniok communiceren met mais. Heel zeker zullen we in de toekomst een reeks andere producten hebben die essentiëel waren voor de menselijke beschaving in de loop ter tijden. Dus hier, vandaag, begroet ik de maniok. Volgens mij een van de grootste overwinningen van Brazilië.” – Dilma deed deze uitspraak bij de lancering van de Olympische Spelen voor inheemse volkeren, in de hoofdstad Brasília, in 2015
– “Acho uma das maiores conquistas do Brasil. (…) Eu acho que a importância da bola é justamente essa, o símbolo da capacidade que nos distingue como… Nós somos do gênero humano, da espécie Sapiens. Então, para mim essa bola é um símbolo da nossa evolução. Quando nós criamos uma bola dessas, nós nos transformamos em Homo sapiens ou “mulheres sapiens”. – Ik denk dat dit een van de grootste overwinningen is van Brazilië. Volgens mij is precies dat het belang van de bal, het symbool dat ons onderscheidt van… Wij zijn van de menselijke soort, de soort Sapiens. Voor mij is deze bal het symbool van onze evolutie. Wanneer wij zo ‘n bal scheppen, dan maakt dat van ons een Homo Sapiens, of een vrouw Sapiens. Dilma zei dit eveneens bij de opening van de Olympische Spelen voor inheemse volkeren. Het ging over een bal, gemaakt met bladeren van een bananenboom, in Nieuw Zeeland. Dilma liet de bal niet los gedurende gans de ceremonie.
– “Não vamos colocar meta. Vamos deixar a meta aberta, mas, quando atingirmos a meta, vamos dobrar a meta.” – We gaan geen doel voorop stellen. Laten we het doel openlaten, maar wanneer we het doel bereiken, dan gaan we dat doel verdubbelen. Dilma zei dit bij de inhuldiging van een brug in Laguna – Santa Catarina – 2015
– “Até agora a energia hidrelétrica é a mais barata em termos do que ela dura da sua manutenção e também pelo fato da água ser gratuita, e da gente poder estocar. O vento podia ser isso também. Mas você não conseguiu ainda tecnologia para estocar vento. Então, se a contribuição dos outros países, vamos supor que seja desenvolver tecnologia que seja capaz de, na eólica, seja capaz de estocar, tenha uma forma de você estocar, porque o vento, ele é diferente em horas do dia. Então vamos supor que vente mais na hora da noite. Como é que eu faria para estocar isso?” – Tot zover is waterkracht het goedkoopst wat onderhoud betreft, ook omdat water gratis is en omdat we het kunnen opslaan. Dat zou ook kunnen met wind. Maar er bestaat nog geen technologie om wind op te slaan. Maar veronderstel dat die technologie ontwikkeld wordt, met de hulp van andere landen, een manier om wind op te slaan, want het gaat om wind, en wind is verschillend op verschillende tijdstippen van een dag. Stel dat er ‘s nachts meer wind is, hoe zou ik het doen om die wind op te slaan? Dilma zei dit tijdens een toespraak op een event van de Verenigde Naties in New York, in 2015. Haar uitspraak resulteerde o.a. in onderstaand filmpje.
Foto: Wilson Dias - Agência Brasil
#RicardoLewandowski #BraziliëNieuwsOnline #FlávioDino #AdalcleverLopes #CorreioBraziliense #WellingtonDias #KátiaAbreu #FernandoPimentel #Lula #CiroNogueira #DilmaRousseff #FernandoCollor