Codes

English version below
Waarom deze pagina? Omdat ik in die bijna 25 jaar dat ik hier woon, te veel mensen heb zien struikelen. Mensen die met de beste bedoelingen aankwamen, met een goed gevulde bankrekening en een hoofd vol plannen die in Europa prima zouden werken. Maar Brazilië is geen Europa. Niets wat daar vanzelfsprekend is, is dat hier ook.
Ik zag hoe arrogantie en koppigheid vaak leidden tot mislukkingen die voorkomen hadden kunnen worden. Men denkt het wel even beter te weten, maar in dit land koop je met geld geen wijsheid. Je moet leren luisteren en vooral leren kijken. Deze pagina is zeker niet bedoeld om de les te lezen, maar wel om te delen wat ik heb geleerd door vallen en opstaan. Het zijn de ongeschreven regels die je niet in een brochure vindt.
Jawel, het gaat om dezelfde elektriciteitspaal, maar met 19 jaar verschil. De ene is uit 2001, een gewone elektriciteitspaal met wat kabels. Een internet verbinding verliep toen nog via de telefoonlijn. De andere is van dezelfde paal in 2019, maar nu zie je door de bomen het bos niet meer. Het is één grote knoop van kabels en draden.
Dit is voor mij de kern van Brazilië. We hebben hier razendsnel internet, 5G is overal in de steden te vinden en de consument heeft nu een ruim aanbod aan internetverbindingen via glasvezelkabels. De techniek is hypermodern, maar de manier waarop het wordt aangelegd, is nog precies zoals vroeger: gewoon alles aan die ene paal knopen. Terwijl ze in Europa alles netjes onder de grond stoppen, doen we het hier op de oude manier met moderne middelen.
Als buitenlander moet je dit begrijpen: kijk niet naar het “wat”, maar naar het “hoe”. Wie hier aankomt en meteen alles wil stroomlijnen of veranderen omdat het er slordig uitziet, loopt gegarandeerd vast. Je moet leren werken met die wirwar. Het systeem is modern, maar de basis is oud. Als je dat niet accepteert, raak je zelf verstrikt in de kabels.
De valkuil van de ontbijttafel
Sommigen komen hier op vakantie, zien een prachtig gedekte tafel in een pousada en denken: “Dat kan ik ook.” Ze zien de rijkdom aan fruit, de vele soorten brood en de verse sappen. Ze zijn goed opgeleid, hebben ervaring als manager en besluiten hun leven om te gooien. Ze kopen een hotelletje en beginnen vol goede moed.
Maar dan komt de Europese zuinigheid om de hoek kijken. Je ziet hoeveel er wordt weggegooid en je begint te rekenen. Je denkt: die gratis thermos koffie bij de receptie kan wel weg, en dat ontbijt kan ook wel wat minder uitgebreid.
Dat is een kapitale fout. Voor een Braziliaan is dat uitgebreide ontbijt heilig. Het zit bij de prijs in en hij wil er tot de laatste kruimel van profiteren. Hij eet zich vol zodat hij de rest van de dag niet veel meer hoeft uit te geven. Haal je die overvloed weg, dan beledig je je gast. Het gaat niet om de kosten van de kaas of het brood; het gaat om het gebaar. In Brazilië win je respect door royaal te zijn op de juiste momenten. Wie dat wegbezuint, verliest zijn klanten sneller dan hij zijn boekhouding op orde heeft.
Op de foto zie je een dienster in gesprek met twee gasten aan hun tafel. Ze glimlacht, ze is behulpzaam. Het lijkt een idyllisch plaatje, maar achter die glimlach schuilt een van de grootste uitdagingen voor wie hier een zaak begint: het personeel.
In regio’s die wij als paradijselijk bestempelen, is een goede baan vinden vaak een loodzware opgave. Als je een vacature opent, zul je merken dat de mensen enorm enthousiast zijn. Ze willen dolgraag werken. Maar laat je niet misleiden door dat enthousiasme; de professionele kennis die we in Europa gewend zijn, is hier niet vanzelfsprekend. Hotelscholen zijn er nauwelijks in het binnenland.
Dat betekent dat je zelf de leraar zult moeten zijn. Je zult ze alles moeten leren, van de manier waarop je een tafel dekt tot hoe je een gast aanspreekt. Dat vereist geduld en een aanpak die niet gebaseerd is op hiërarchie, maar op wederzijds respect. Dring nooit iets op omdat jij vindt dat het “beter” is; leg uit waarom je het zo wilt.
En onderschat ze niet. Hoewel de opleiding vaak ontbreekt, kennen ze hun rechten tot in de kleinste details. De Braziliaanse arbeidswetgeving is uiterst complex en de werknemer is zeer goed beschermd. Wie hier aankomt met een Europese mentaliteit van “ik betaal, dus ik bepaal”, komt bedrogen uit. Bereid je voor op de bureaucratie die bij personeel komt kijken en zorg dat je juridisch je zaken op orde hebt. Een goede band met je personeel bouw je op door te investeren in hun groei, maar ook door strikt de regels van het land te volgen. Doe je dat niet, dan kan je droom sneller eindigen in een rechtszaal dan je lief is.
De gratis cafézinho: Waarom uw logica hier faalt
Het is een zin die ik vaak herhaal als ik mensen zie landen met een koffer vol plannen en een hoofd vol Angelsaksische termen als assets en cashflow. Ze komen om te bouwen, te verbeteren, of om die droom van een eigen pousada waar te maken. Ze brengen kapitaal mee, maar vergeten dat je in dit land geen wijsheid koopt met dollars of euro’s.
Neem nou: de cafézinho.
In de Europese logica is tijd geld en elke service een post op de factuur. In Brazilië is de cafézinho geen product, het is een sociale smeerolie. Wie een zaak opent en besluit dat de koffie voortaan mits betaling is, heeft misschien zijn kosten onder controle, maar hij heeft zojuist zijn toekomst in de buurt geëxecuteerd. Die gratis koffie is geen verliespost; het is de toegangsprijs tot respect en goodwill.
Brazilië is geen land waar je aankomt om de les te lezen. Wie hier arrogant binnenstapt en weigert de lokale bureaucratie of de sociale codes te begrijpen, zal merken dat plannen heel snel in de war kunnen worden geschopt. Brazilianen trekken snel conclusies. Ze laten je begaan als je koppig bent, maar ze zullen je niet helpen als de wind draait. En geloof me, in dit land kan een briesje heel snel uitgroeien tot een orkaan.
Mijn advies na 25 jaar? Laat uw Europese wijsheden bij de douane. Luister naar wat zij zeggen. Gebruik woorden als patrimônio in plaats van assets. Wees bescheiden en pas u aan. Doe je het op hun manier, dan win je respect. Doe je het op jouw manier, dan blijf je een “gringo” met een krimpende bankrekening.
De weg en de wagen
Uit mijn persoonlijk archief: een rode, onverharde weg die zich door het binnenland slingert. Voor een Europeaan ziet dit eruit als een hindernis of een teken van achterstallig onderhoud, maar in Brazilië is dit de dagelijkse realiteit. Of je nu naar een afgelegen fazenda moet, een pousada in het groen bezoekt of een natuurlijke attractie wilt zien: de kans is groot dat je het asfalt achter je moet laten.
Wat me altijd opvalt, is dat de Brazilianen daar niet over klagen. Ze accepteren de weg zoals hij is. Wie het zich kan veroorloven, koopt een hoge wagen of een 4WD. In Europa worden dat soort grote bakken vaak gekocht als statussymbool om over strakke snelwegen te rijden, maar hier zijn ze bittere noodzaak. Ze zijn het verschil tussen ergens aankomen of halverwege met een kapotte as blijven staan.
Zelfs degenen die zich geen terreinwagen kunnen permitteren, denderen met hun kleine stadsautootjes over deze wegen. Ze weten niet beter. Het zegt veel over de Braziliaanse mentaliteit: men past zich aan de omstandigheden aan in plaats van te wachten tot de omstandigheden worden aangepast aan hen.
Als buitenlander is dit een belangrijke les. Je kunt klagen over de gaten in de weg of de stofwolken, maar dat verandert de realiteit niet. Het is een metafoor voor hoe veel dingen hier werken: het pad naar je doel is zelden geasfalteerd. Wie hier wil slagen, moet bereid zijn om de verharde weg te verlaten en niet bang zijn om wat modder op de banden te krijgen. Flexibiliteit en het juiste materiaal — of dat nu een auto is of je eigen instelling — zijn hier belangrijker dan de schone schijn van het asfalt.
De taal van de glimlach
Een merkwaardig beeld: een boom waarvan de stam is aangekleed met een rokje en een bh, met een geschilderd gezicht erboven. Het is een simpel gebaar, maar het zegt alles over de humor en de creativiteit van de Brazilianen. Ze hebben het talent om de werkelijkheid met een knipoog te bekijken, ook als het leven even niet meezit.
Als buitenlander is het belangrijk om die humor aan te voelen, maar wees voorzichtig. Wij Europeanen lachen vaak om dingen die een Braziliaan helemaal niet leuk vindt. Onze humor kan soms sarcastisch of hard zijn, en dat komt hier vaak verkeerd aan. Zolang je niet precies aanvoelt waar de grens ligt, is het beter om je grappen voor je te houden. Een verkeerde grap kan een muur optrekken die je niet zomaar weer afbreekt.
Hetzelfde geldt voor respect en de manier waarop je mensen aanspreekt. In Europa zijn we gewend aan korte, efficiënte bevelen, maar hier is dat dodelijk voor de werksfeer. Zeg nooit: “Maria, ruim die tafel op!” Dat is een bevel dat als een belediging voelt. Zeg liever: “Maria, por gentileza, a senhora podia arrumar essa mesa?” (Maria, wees zo vriendelijk, zou u deze tafel kunnen afruimen?).
Die paar extra woorden, uitgesproken met een oprechte glimlach, maken een wereld van verschil. In Brazilië is hoffelijkheid geen tijdverlies, het is de basis van elke verhouding. Wie denkt dat hij met een autoritaire houding sneller resultaat boekt, zal merken dat de bereidwilligheid van zijn personeel of zijn buren onmiddellijk verdwijnt. Respect verdien je hier niet met je positie of je geld, maar met de manier waarop je de ander als mens behandelt.
De taal van het respect
Er is een woord dat in Brazilië wonderen verricht, maar dat wij als Europeanen vaak vergeten te gebruiken: Senhor of Senhora. In onze oren klinkt het misschien overdreven beleefd, bijna alsof je iemand op een voetstuk plaatst, maar hier is het de hoogste vorm van respect.
Vooral bij vrouwen, ongeacht hun positie, wordt het gebruik van “Senhora” enorm op prijs gesteld. Het straalt uit dat je de ander ziet en erkent. Bij mannen is het minder strikt, tenzij je spreekt met iemand die een hogere functie bekleedt of duidelijk ouder is dan jijzelf.
In Europa zijn we vaak informeel en denken we dat we daarmee barrières doorbreken. In Brazilië werkt dat andersom. Door iemand met “Senhor” of “Senhora” aan te spreken, bouw je juist een brug. Je laat zien dat je de lokale codes begrijpt en dat je niet de zoveelste buitenlander bent die denkt dat hij overal meteen “jij en jou” kan zeggen. Het is een kleine moeite die een wereld van verschil maakt in hoe men naar jou kijkt. Wie dit woordje in zijn vocabulaire opneemt, wint aan autoriteit door bescheidenheid te tonen.
De Code van het Hart: Moeders en Gezondheid
In Brazilië loopt de weg naar respect via de familie, en dan vooral via de moeder. Het is de meest heilige band die er is. Een Braziliaan zal zelden zomaar vragen: “Mama, heb je al gegeten?”. Nee, het is bijna altijd: “A senhora já almoçou?”. Dat gebruik van “Senhora” binnen het gezin zegt alles over de diepe waardering die men voor elkaar heeft. Als je als niet-Braziliaan diezelfde beleefdheid toont aan de mensen om je heen, laat je zien dat je hun waarden begrijpt. Je wordt dan niet langer gezien als die afstandelijke buitenlander, maar als iemand die weet wat werkelijk van waarde is.
Bij mannen werkt het weer net even anders. Daar draait het om oprechte interesse in hun dagelijks leven. Vraag hoe het met ze gaat, en als je elkaar wat beter leert kennen, vraag dan naar de voetbalclub of hoe het met de kinderen is. Maar een goede raad: begin nooit zelf over politiek. Dat is een mijnenveld. Laat hen het onderwerp aansnijden als ze dat willen, en wees zelf uiterst voorzichtig met je oordeel.
Wat iedereen hier echter bindt, is de zorg om de gezondheid. Of het nu gaat om mannen, vrouwen of kinderen, gezondheid is een constante bron van zorg voor velen. Vraag ernaar, toon medeleven en help waar je kunt met een goed advies of een helpende hand. In een land waar goede zorg niet voor iedereen vanzelfsprekend is, wordt die oprechte betrokkenheid nooit vergeten. Ze zullen je er eeuwig dankbaar voor zijn. Oordeel niet over hun situatie, maar probeer er te zijn als mens. In Brazilië win je geen harten met wijsheid uit boeken, maar met empathie.
De titel die je verdient: Seu versus Doutor
In Brazilië word je vaak ingedeeld in een hokje voordat je een woord hebt gezegd. Als men je aanspreekt met Senhor of Doutor, dan is dat een teken van beleefdheid, maar ook van afstand. Men gaat er vanuit dat je in hogere kringen thuishoort, of je nu een echte advocaat bent of niet. Het is een veilige barrière.

Maar als men je op een dag gaat noemen of aanspreken als Seu André (of welke voornaam dan ook), dan weet je dat je hebt gescoord. Dan heb je respect verworven. Die naam kun je jezelf niet geven; die krijg je van de mensen om je heen. Het is dezelfde soort erkenning die een artiest als Seu Jorge uitstraalt: het is een titel van waardigheid die geworteld is in de gemeenschap, niet in een diploma.
De grootste fout die je als buitenlander kunt maken, is proberen autoriteit af te dwingen door boven de mensen te gaan staan. Zelfs al ben je een hoogleraar, dokter, advocaat of een rechter, wees nooit autoritair. Het enige wat je daarmee bereikt, is afkeer. Men zal het misschien niet direct in je gezicht zeggen, want men is beleefd, maar het zindert na in de wandelgangen. Ze zullen je dan misschien wel Doutor blijven noemen omdat het moet, maar je zult nooit Seu worden. Autoriteit dwing je hier niet af met een strenge stem of een titel; respect moet je eerst zelf tonen voordat je het terugkrijgt. Wie bescheiden blijft, ook op een hoge positie, is degene die hier uiteindelijk het meest gewaardeerd wordt.
De Code van het Geloof: De Kerk in het midden

In Brazilië zul je altijd en overal op godsdienst stuiten. Het is een land waar het geloof diep verankerd zit in de hoofden van de mensen. Hoewel de verhoudingen verschuiven, blijft de impact enorm. Ongeveer 50% van de bevolking noemt zich katholiek, maar de evangelische kerken groeien razendsnel en beslaan inmiddels meer dan 30%. Daarnaast heb je de spirituele en Afro-Braziliaanse religies zoals Candomblé en Umbanda, die vooral in regio’s zoals Bahia het straatbeeld bepalen.
De kans is groot dat je als buitenlander te maken krijgt met evangelische gelovigen. Zij zijn vaak erg intens in hun beleving. Je kunt je eigen gedachten hebben over de hebzucht van sommige ‘pastors’ of ‘bispos’ die hun volgelingen uitzuigen — figuren zoals Edir Macedo zijn daar bekende voorbeelden van — maar hou die kritiek voor je. Het heeft geen zin om de discussie aan te gaan; je zult niemand overtuigen en je creëert alleen maar vijandigheid.
Hetzelfde geldt voor de kleurrijke tradities die voor een niet-Braziliaan vreemd kunnen overkomen. Denk aan de duizenden mensen in het wit die tijdens de Réveillon offers in de zee werpen voor Iemanjá, of de massale vieringen in Bahia waarbij de trappen van de kerken ritueel gewassen worden. Voor de een is het puur geloof, voor de ander folklore, maar voor de Braziliaan is het bittere ernst.
Lach nooit om deze uitingen, ook niet als je het gevoel hebt dat ze overdrijven of dat het een excuus is om (weeral) even niet te hoeven werken. De intensiteit van deze feesten verschilt per regio, maar het respect ervoor moet overal hetzelfde zijn. Als buitenlander moet je “de kerk in het midden houden”. Toon respect voor wat voor hen heilig is, ook als je het zelf niet begrijpt of er niet in gelooft. In Brazilië is je mening over religie vaak minder belangrijk dan je vermogen om de ander in zijn waarde te laten.
De financiële bril: Voorzichtigheid boven alles
Als buitenlander in Brazilië moet je één ding goed begrijpen: voor de gemiddelde Braziliaan ben je welgesteld. Alleen al het feit dat je hier bent, dat je in hotels slaapt en op restaurant gaat, is voor hen het bewijs van grote rijkdom. Het is dan ook niet vreemd dat sommigen zullen proberen daar een graantje van mee te pikken.
Je zult ongetwijfeld in situaties komen waarin men je vraagt om een klein bedrag te lenen, of zelfs even je bankkaart te gebruiken voor een “kleinigheid” omdat ze net krap zitten. Mijn advies is simpel: doe het niet. Wijs het vriendelijk af. Ook geld uitlenen aan bekenden of personeel is zelden een goed idee; het verandert de verhouding onmiddellijk en je ziet het geld zelden terug. Bedenk een goede smoes en hou voet bij stuk.
Aan de andere kant zul je zelf ook met de Braziliaanse betaalgewoontes te maken krijgen. Wees niet verrast als men je bij de kassa vraagt of je die T-shirt of dat paar Havaianas in tien termijnen wilt betalen. Voor een Braziliaan is dit de normaalste zaak van de wereld; het is vaak de enige manier waarop ze zich iets extra’s kunnen permitteren. Maar voor jou als buitenlander geldt: hou het simpel. Betaal gewoon in één keer, bedank vriendelijk voor het aanbod en hou je financiële zaken gescheiden van je sociale contacten. In Brazilië is voorzichtigheid de moeder van de porseleinwinkel, zeker als het om de portemonnee gaat.
De valstrik van de vergelijking
Er zijn een paar zinnen die je als gringo beter meteen uit je geheugen kunt wissen. Het zijn uitspraken die ik helaas maar al te vaak heb gehoord en die je reputatie in één klap kunnen ruineren. Zodra je begint met: “In Europa doen we dat zo...” of “Waarom zijn Brazilianen altijd zo...”, heb je de strijd eigenlijk al verloren.
Het doet me altijd denken aan die Duitse houding van “Bei uns ist alles viel besser”. Ik heb het zelf meegemaakt en het is allesbehalve prettig. Niemand zit te wachten op een buitenlander die komt vertellen dat het hier “eigenlijk best primitief” is of dat “ze hier niets serieus nemen”.
Zelfs als je gelijk hebt over een bepaalde inefficiëntie, is de vergelijking met Europa zinloos. Je bent hier, niet daar. Brazilianen zijn een trots volk en ze zijn zich heel goed bewust van de problemen in hun land. Maar als een buitenlander dat er nog eens inwrijft met een superieure toon, sluiten de deuren zich onmiddellijk. Het enige wat je ermee bereikt, is dat men je ziet als die arrogante “gringo” (deze keer wel pejoratief bedoeld) die de ziel van het land niet begrijpt.
De code is simpel: observeer, leer hoe het hier werkt, en hou je vergelijkingen voor je. Pas als je de taal van het respect spreekt en laat zien dat je hier bent om mét hen te werken in plaats van boven hen te staan, zul je merken dat men ook openstaat voor jouw ideeën. Maar doe het op hun manier, zonder die Europese wijsvinger.
De code van de lange adem
Als ik terugkijk op die 25 jaar, besef ik dat mijn grootste fout in het begin was om te denken dat mijn Europese logica de enige juiste was. In Brazilië leer je snel dat frustratie vaak meer over jou zegt dan over het land zelf. Wie hier aankomt en verwacht dat afspraken contracten zijn en deadlines heilig, zal een zware tijd tegemoet gaan. Afspraken zijn hier eerder richtlijnen en vertraging is zelden persoonlijk bedoeld. Deadlines bestaan wel, maar ze zijn rekbaar. Verwacht last-minute wijzigingen en ga ervan uit dat je drie mensen moet vragen om vier verschillende antwoorden te krijgen. Dat is geen onwil, maar een uiting van een systeem dat draait op improvisatie en flexibiliteit.
In dit systeem is “Quem indica” (wie je kent) vaak belangrijker dan de papieren die je kunt overleggen. Kleine beleefdheden, zoals groeten en oprechte interesse tonen, openen deuren die voor de arrogante buitenlander gesloten blijven. Een “ja” betekent hier soms simpelweg: “ik heb je gehoord”, en niet noodzakelijk: “ik ga het doen”. Conflicten worden zelden frontaal uitgevochten en directe kritiek kan een relatie voorgoed beschadigen. Lichaamstaal en de juiste toon zijn hier vaak belangrijker dan de woorden zelf.
Privileges en het Redderscomplex
Als Europeaan leef je in Brazilië vaak automatisch in een situatie van privilege. De armoede is structureel en zichtbaar, maar pas op met vragen als: “Waarom lossen ze dit niet gewoon op?”. Dat is geen neutrale vraag; het is een miskenning van de complexe realiteit. Toon bescheidenheid en laat het redderscomplex thuis. Vertrouw op lokale kennis en besef dat wat in Europa normaal is, hier soms als naïef wordt gezien. Discretie is hier vaak geen angst, maar pure zelfbescherming. Veiligheid is situationeel, niet universeel.
De integratie in dit land is een proces, geen prestatie die je kunt afvinken. Het vereist dat je de taal leert; wie dat weigert, blijft een buitenlander. Je accent is geen probleem, maar superioriteit wel. Besluiten worden hier vaak top-down genomen en loyaliteit weegt in veel gevallen zwaarder dan pure efficiëntie. Werk en privé lopen voortdurend door elkaar en emoties of jaloezie spelen een grotere rol dan we in het Noorden gewend zijn.
Onthoud altijd: je bent de gast. Brazilië is geen chaos, het is een ander systeem met andere prioriteiten. Jouw nieuwsgierigheid moet het altijd winnen van je oordeel. Wie bereid is zijn eigen maatstaf los te laten en te luisteren naar de hartslag van dit land, zal ontdekken dat er achter de wirwar en de omwegen een diepe wijsheid schuilt die je in geen enkel Europees handboek zal vinden.
Samengevat
Laat het idee los dat Europa = efficiënter, beter of logischer is. Verwacht improvisatie, flexibiliteit en omwegen. Frustratie is normaal, arrogantie niet. Brazilië is geen “chaos”, maar een ander systeem met andere prioriteiten. Quem indica (wie je kent) is vaak belangrijker dan papieren. Kleine beleefdheden (groeten, interesse tonen) openen deuren. Directe kritiek kan relaties blijvend beschadigen. Autoriteit wordt anders beleefd dan in Europa. “Ja” betekent soms: ik heb je gehoord, niet ik ga het doen. Conflicten worden zelden frontaal uitgevochten. Lichaamstaal en toon zijn belangrijker dan woorden. Ironie en droge humor werken niet altijd zoals je denkt. Afspraken zijn richtlijnen, geen contracten. Vertraging is zelden persoonlijk. Verwacht last-minute wijzigingen. Deadlines bestaan… maar zijn rekbaar. Titels, uiterlijk en respect zijn belangrijk.
Besluiten worden vaak top-down genomen. Werk en privé lopen vaker door elkaar. Loyaliteit weegt soms zwaarder dan efficiëntie. Veel Europeanen leven in Brazilië automatisch in een privilegesituatie. Armoede is zichtbaar en structureel. “Waarom lossen ze dit niet gewoon op?” is geen neutrale vraag. Toon bescheidenheid, geen redderscomplex. Vertrouw op lokale kennis. Wat in Europa normaal is, kan hier naïef zijn. Discretie is geen angst, maar zelfbescherming. Veiligheid is vaak situationeel, niet universeel. Regels kunnen bestaan én genegeerd worden. Geduld is een overlevingsstrategie. Verwacht tegenstrijdige informatie. Vraag drie mensen, krijg vier antwoorden. Engels opent weinig deuren buiten de elite. Fouten maken = respect tonen. Accent is oké, superioriteit niet. Wie de taal weigert, blijft buitenstaander. Kritiek van buitenlanders wordt sneller persoonlijk opgevat. Vermijd vergelijkingen die Europa verheerlijken. Regionale verschillen zijn enorm. Humor over Brazilië: alleen als je écht ingebed bent. Fysieke nabijheid is normaal, maar context is alles. Jaloezie en emotie spelen een grotere rol. Verwachtingen kunnen cultureel verschillen. Respecteer grenzen — ook als ze niet expliciet worden uitgesproken. Jij bent de gast. Integratie is een proces, geen prestatie. Frustratie zegt vaak meer over jou dan over Brazilië. Nieuwsgierigheid wint het altijd van oordeel.
Good luck!
Foto’s: André Smeets - Seu Jorge/Fabio Nunes - Divulgação
Why This Page Exists
In the nearly 25 years I’ve lived here, I’ve seen too many people stumble. People who arrived with the best intentions, a well-filled bank account and a head full of plans that would work perfectly in Europe. But Brazil is not Europe. Nothing that is self-evident there is self-evident here.
I’ve watched arrogance and stubbornness lead to failures that could easily have been avoided. Many arrive thinking they know better, but in this country money does not buy wisdom. You must learn to listen — and above all, to observe.
This page is not meant to lecture anyone. It is simply a collection of lessons learned the hard way, through trial and error. These are the unwritten rules you won’t find in any brochure.
The Electricity Pole: A Lesson in How Brazil Works
At the top of the Dutch version of this page, you see two photos of electricity poles. In reality, it’s the same pole, photographed 19 years apart:
- 2001: a simple pole with a few cables. Internet still ran through the phone line.
- 2019: the same pole, now a tangled jungle of wires and cables.
For me, this is the essence of Brazil.
We have lightning-fast internet, 5G everywhere in the cities, and a wide choice of fibre-optic providers. The technology is cutting-edge — but the way it is installed hasn’t changed at all. Everything is still tied to that same old pole. In Europe, everything disappears neatly underground. Here, we do it the old way with modern tools.
As a foreigner, you must understand this: don’t look at the what, look at the how. If you arrive here and immediately want to streamline or “fix” everything because it looks messy, you will hit a wall. You must learn to work with the chaos. The system is modern, but the foundation is old. If you don’t accept that, you’ll get tangled in the cables yourself.
The Breakfast Trap
Some visitors come on holiday, see a beautifully prepared breakfast table in a pousada, and think: “I can do this too.” They see the abundance of fruit, the breads, the fresh juices. They’re well-educated, experienced managers, and decide to change their lives. They buy a small hotel and start full of enthusiasm. Then European frugality kicks in. They see how much food is thrown away and start calculating. They think: that free thermos of coffee at reception can go, and the breakfast can be less generous. That is a fatal mistake.
For Brazilians, the abundant breakfast is sacred. It’s included in the price, and they expect to enjoy it to the last crumb. They fill up so they don’t have to spend much for the rest of the day. Take away that abundance, and you insult your guest.
It’s not about the cost of the cheese or the bread — it’s about the gesture. In Brazil, you earn respect by being generous at the right moments. Cut that generosity, and you lose your customers faster than you can balance your books.
The Staff Challenge
In the photo above (in the Dutch version), you see a waitress smiling at two guests. It looks idyllic, but behind that smile lies one of the biggest challenges for anyone starting a business here: staff.
In regions we call “paradise,” finding a good job is often extremely difficult. When you open a vacancy, people will be enthusiastic — genuinely enthusiastic. They want to work. But don’t mistake enthusiasm for professional training. Hospitality schools are rare outside the big cities. This means you will have to be the teacher.
You must teach everything: how to set a table, how to address a guest, how to handle a complaint. That requires patience and an approach based not on hierarchy, but on mutual respect. Never impose something because you think it’s better — explain why you want it that way.
And never underestimate them. Even if formal training is lacking, they know their rights down to the smallest detail. Brazilian labour law is extremely complex, and employees are very well protected.
Anyone who arrives with the European mindset of “I pay, so I decide” is in for a rude awakening. Prepare for the bureaucracy that comes with hiring staff, and make sure your legal affairs are in order.
A good relationship with your employees is built by investing in their growth — and by strictly following the rules of the country.
If you don’t, your dream can end in a courtroom faster than you can imagine.
The Free Cafézinho: Why Your Logic Fails Here
I often repeat this line when I see newcomers arrive with a suitcase full of plans and a head full of Anglo-Saxon terms like assets and cashflow. They come to build, to improve, or to fulfil the dream of running a pousada. They bring capital — but forget that in this country you cannot buy wisdom with dollars or euros.
Take the cafézinho.
In European logic, time is money and every service is a line on the invoice. In Brazil, the cafézinho is not a product — it is social lubrication. If you open a business and decide that coffee is now paid instead of free, you may have your costs under control, but you have just executed your future in the neighbourhood. That free coffee is not a loss — it is the entry ticket to respect and goodwill.
Brazil is not a country where you arrive to teach lessons. If you walk in arrogantly and refuse to understand the local bureaucracy or social codes, your plans will unravel quickly. Brazilians draw conclusions fast. They will let you continue if you’re stubborn, but they won’t help you when the wind changes. And believe me: here, a breeze can turn into a hurricane in no time.
My advice after 25 years
Leave your European certainties at customs. Listen to what people say. Use words like patrimônio instead of assets. Be humble and adapt. Do things their way, and you earn respect. Do things your way, and you remain a gringo with a shrinking bank account.
The Language of Respect
There is one word in Brazil that works wonders, yet Europeans often forget to use it: Senhor or Senhora. To our ears it may sound overly formal, almost as if you’re placing someone on a pedestal, but here it is the highest form of respect. Especially with women — regardless of their position — “Senhora” is deeply appreciated. It signals that you see the person and acknowledge her. With men it is less strict, unless you’re speaking to someone older or someone in a higher position.
In Europe, informality is often seen as a way to break barriers.
In Brazil, it works the other way around. By addressing someone as “Senhor” or “Senhora,” you build a bridge. You show that you understand the local codes and that you’re not just another foreigner who assumes he can start using first names from day one. It’s a small effort that makes a huge difference in how people perceive you.
Those who adopt this simple word gain authority by showing humility.
The Code of the Heart: Mothers and Health
In Brazil, the road to respect runs through the family — and especially through the mother. It is the most sacred bond there is.
A Brazilian will rarely ask: “Mom, have you eaten yet?”
Instead, it is almost always: “A senhora já almoçou?”
That use of “Senhora” inside the family says everything about the depth of mutual respect. If you, as a foreigner, show that same courtesy to the people around you, you demonstrate that you understand their values. You stop being the distant outsider and become someone who recognizes what truly matters.
With men, the code is slightly different. There, it’s about genuine interest in their daily life. Ask how they’re doing, and once you know each other better, ask about their football club or their children.
But one piece of advice: never start talking about politics yourself.
That is a minefield. Let them bring it up if they want to, and be extremely careful with your opinions.
What unites everyone here, however, is concern for health.
Whether it’s men, women or children, health is a constant source of worry. Ask about it, show empathy, offer help when you can.
In a country where good healthcare is not guaranteed for everyone, genuine concern is never forgotten. They will be grateful forever.
Do not judge their situation — be present as a human being.
In Brazil, you don’t win hearts with bookish wisdom, but with empathy.
The Title You Earn: Seu versus Doutor
In Brazil, people often place you in a category before you’ve said a word. If someone calls you Senhor or Doutor, it is polite — but also distant. It assumes you belong to a higher social sphere, whether you’re actually a lawyer or doctor or not. It’s a safe barrier.
But the day someone calls you Seu André (or whatever your first name is), you know you’ve made it. You’ve earned respect.
It’s a title you cannot claim for yourself — it is given to you by the community. It’s the same kind of recognition that an artist like Seu Jorge (well known Brazilian artist) carries: a title rooted in dignity, not in diplomas.
The biggest mistake a foreigner can make is trying to impose authority by standing above people. Even if you are a professor, doctor, lawyer or judge — never be authoritarian. The only thing you achieve is quiet resentment. They may not say it to your face — Brazilians are polite — but it will echo in the background.
They may continue calling you Doutor because they have to,
but you will never become Seu. Authority here is not enforced with a stern voice or a title. Respect must be shown first, before it is returned. Those who remain humble, even in high positions, are the ones who are truly valued.
The Code of Faith: Keeping the Church in the Middle
In Brazil, you will encounter religion everywhere. Faith is woven deeply into the fabric of daily life. The proportions shift over time, but the influence remains enormous. Around 50% of the population identifies as Catholic, while evangelical churches are growing at remarkable speed and now represent more than 30%. Add to that the spiritual and Afro-Brazilian religions — Candomblé, Umbanda — which shape the cultural landscape in places like Bahia.
As a foreigner, you will almost certainly interact with evangelical believers. Their devotion can be intense. You may have your own thoughts about the greed of certain pastores or bispos who exploit their followers — figures like Edir Macedo are well-known examples — but keep those opinions to yourself. There is no point in debating it. You will convince no one and only create hostility.
The same applies to traditions that may seem unusual to outsiders: thousands dressed in white offering gifts to Iemanjá during Réveillon, or the ritual washing of church steps in Bahia. For some it is pure faith, for others folklore — but for Brazilians it is serious. Never laugh at these expressions, even if they seem exaggerated or like an excuse to take yet another day off. The intensity varies by region, but the respect required is universal.
As a foreigner, you must “keep the church in the middle”: show respect for what is sacred to them, even if you don’t understand it or believe in it. In Brazil, your opinion about religion matters far less than your ability to respect the beliefs of others.
The Financial Lens: Caution Above All
As a foreigner in Brazil, you must understand one thing: to the average Brazilian, you are wealthy. The mere fact that you are here — staying in hotels, eating in restaurants — is proof of prosperity. So it is not surprising that some will try to benefit from that. You will inevitably face situations where someone asks to borrow a small amount, or even to use your bank card “just this once” because they are short.
My advice is simple: don’t do it. Decline politely.
Lending money to acquaintances or staff is rarely a good idea; it changes the relationship instantly, and you almost never see the money again. Invent a polite excuse and stand firm.
On the other hand, you will also encounter Brazilian payment habits.
Don’t be surprised if the cashier asks whether you want to pay for a T-shirt or a pair of Havaianas in ten installments. For Brazilians, this is normal — often the only way to afford small luxuries. But for you as a foreigner: keep it simple. Pay in one go, thank them for the offer, and keep your financial life separate from your social life.
In Brazil, caution is the mother of all porcelain shops — especially when it comes to money.
The Trap of Comparison
There are a few sentences you should erase from your vocabulary as a gringo. I’ve heard them too often, and they can ruin your reputation instantly.
The moment you begin with:
- “In Europe we do it like this…”
- “Why are Brazilians always so…”
you’ve already lost.
It reminds me of that German attitude: “Bei uns ist alles viel besser.”
I’ve experienced it myself — it’s unpleasant. No one wants to hear a foreigner explain that things here are “primitive” or that “people don’t take anything seriously.” Even if you are right about a particular inefficiency, comparing it to Europe is pointless.
You are here, not there. Brazilians are proud and fully aware of their country’s problems. But when a foreigner rubs it in with a superior tone, doors close immediately. The only thing you achieve is being seen as that arrogant gringo (this time in the negative sense) who doesn’t understand the soul of the country.
The code is simple:
Observe. Learn how things work here. Keep your comparisons to yourself. Only when you speak the language of respect and show that you are here to work with them — not above them — will people open up to your ideas. But do it their way, without the European finger-wagging.
The Code of Patience
Looking back on 25 years, I realize my biggest early mistake was assuming that European logic was the only correct logic. In Brazil, you quickly learn that frustration often says more about you than about the country. If you arrive expecting that agreements are contracts and deadlines sacred, you’re in for a rough ride.
Agreements here are guidelines.
Delays are rarely personal.
Deadlines exist — but they stretch.
Expect last-minute changes, and assume you’ll need to ask three people to get four different answers.
It’s not unwillingness — it’s a system built on improvisation and flexibility.
In this system, quem indica (who you know) often matters more than the documents you can present.
Small courtesies — greeting people, showing genuine interest — open doors that remain closed to the arrogant foreigner.
A “yes” sometimes simply means “I heard you,” not “I will do it.”
Conflicts are rarely fought head-on, and direct criticism can permanently damage a relationship.
Body language and tone often matter more than the words themselves.
Privilege and the Savior Complex
As a European, you often live in Brazil with built-in privilege.
Poverty is structural and visible, but be careful with questions like:
“Why don’t they just fix this?” That is not a neutral question — it dismisses a complex reality. Show humility and leave the savior complex at home. Trust local knowledge. What is normal in Europe can be seen as naïve here. Discretion is not fear — it is self-protection. Safety is situational, not universal. Integration is a process, not a badge you can earn. It requires learning the language; those who refuse remain outsiders. Your accent is no problem — your superiority is. Decisions are often top-down, and loyalty can outweigh efficiency. Work and private life blend constantly, and emotions or jealousy play a larger role than in the North.
Always remember: you are the guest. Brazil is not chaos — it is a different system with different priorities. Your curiosity must always outweigh your judgment. If you are willing to let go of your own yardstick and listen to the heartbeat of this country, you will discover a deep wisdom hidden behind the tangles and detours — a wisdom no European handbook will ever teach you.
In Summary
Let go of the idea that Europe = more efficient, better or more logical. Expect improvisation, flexibility and detours. Frustration is normal; arrogance is not. Brazil is not “chaos” — it is a different system with different priorities. Quem indica often matters more than paperwork. Small courtesies open doors. Direct criticism damages relationships. Authority is experienced differently. “Yes” may mean “I heard you,” not “I will do it.” Conflicts are rarely direct. Tone and body language matter. Irony doesn’t always land. Agreements are guidelines. Delays are rarely personal. Expect last-minute changes. Deadlines stretch. Titles, appearance and respect matter. Decisions are often top-down. Work and private life overlap. Loyalty can outweigh efficiency. Foreigners often live with privilege. Poverty is structural. “Why don’t they fix this?” is not neutral. Show humility, not savior behavior. Trust local knowledge. What is normal in Europe may be naïve here. Discretion is self-protection. Safety is situational. Rules can exist and be ignored. Patience is survival. Expect contradictory information. Ask three people, get four answers. English opens few doors outside the elite. Mistakes show respect. Accent is fine; superiority is not. Refuse to learn the language and you remain outside. Criticism from foreigners is taken personally. Avoid comparisons that glorify Europe. Regional differences are huge. Humor about Brazil only works if you’re truly embedded. Physical closeness is normal — context matters. Jealousy and emotion play a bigger role. Expectations differ culturally. Respect boundaries — even unspoken ones. You are the guest. Integration is a process. Frustration says more about you than about Brazil. Curiosity always beats judgment.
Good luck.





